
局米旁大师教言集MP236摄修心精要之持明赐加持
19-9-1a
摄修心精要之持明赐加持
༁ྃ༔ ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས༔ རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས་བཞུགས་སོ༔
19-9-1b
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བཀའ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཉིད༔ སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒྲུབ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་ལ་སོགས༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ནི་ཆས་སུ་ཞུགས༔ སྤོས་དུད་བཏང་ཞིང་ཤ་ཆེན་བསྲེག༔ དེ་ལ་བསྐོར་ཞིང་རོལ་མོ་བསྒྲག༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བྱིན་ཆེན་དབབ་པ་འདི་སྐད་དོ༔

局米旁大师教言集MP236摄修心精要之持明赐加持
19-9-1a
摄修心精要之持明赐加持
（藏文：༁ྃ༔ ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས༔ རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས་བཞུགས་སོ༔，梵文拟音：hūṃ thugsdrub yangnyingdu pa le rigdzin jinbeb zhugso，梵文天城体：हूँ थुग्स्द्रुब् यङ्न्यिङ्दु प ले रिग्द्ज़िन् जिन्बेब् झुग्सो，梵文泰卢固体：హూఁ తుగ్స్ద్రుబ్ యఙ్న్యిఙ్దు ప లే రిగ్జ్ఝిన్ జిన్బేబ్ ఝుగ్సో，汉语字面意义：吽 意成就精华集中 持明加持在此，汉语拟音：吽 图竹央宁堆巴累 日增辛倍徐叟）
19-9-1b
三世诸佛事业之本身，修行圆满一切成就之宝藏，向持明力量持有者们顶礼。
大修行坛城庄严等，前行次第全部圆满后，瑜伽士们穿戴法衣，燃香供养并焚烧大肉，环绕其周围并奏响乐器，从坛城药之宫殿中，降下大加持如是说：


 ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་ཡུལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་མཆོག༔ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་སཾ་བྷས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ 
19-9-2a
གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གནས༔ རཱ་ག་ར་ཏིའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཤར་ཕྱོགས་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས༔ དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་དྲུང་༔ སོ་ས་གླིང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཡུལ་ནི་རྒྱ་གར་ཤར་གྱི་ཕྱོགས༔ ཟ་ཧོར་རྒྱལ་པོའི་ཡུལ་དབུས་སུ༔ བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ དབུས་འགྱུར་མ་ག་དྷ་ཡི་ཡུལ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གནས་
19-9-2b
མཆོག་ཏུ༔ མུ་སྟེགས་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོགས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཡུལ་ནི་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལ༔ སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཏུ༔ དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཡུལ་ནི་རྒྱ་ནག་ཤར་ཕྱོགས་ཡུལ༔ རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བི་མ་མི་ཏྲས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ཡང་རྫོང་ཤེལ་གྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ མཆིམས་ཕུ་བྲེ་གུའི་དགེའུ་ནས༔ པདྨ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ མཁར་ཆུ་གསང་བའི་དབང་ཕུག་ཏུ༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ ཡར་ལུང་ཤེལ་གྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ གཉགས་ཆེན་ཛྙཱ་ནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ ནཻ་རིང་སེང་གེའི་རྫོང་གསུམ་ནས༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར༴ ཤམ་པོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་ནས༔ རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ 
19-9-3a
དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་༴ གནམ་མཚོ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་ནས༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ རླངས་ཆེན་དཔལ་སེང་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ གཡའ་མ་ལུང་གི་དབེན་གནས་ནས༔ དྲག་སྔགས་མཐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བཻ་རོ་ཙ་ནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་རིམ་གསུམ་ནས༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་འདུས༔ ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་མཆོག་ནས༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་ནས༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པའི༔ ཀེའུ་སེང་དབང་ཕྱུག་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ བཀའ་འདུས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དགྲ་བགེགས་འཇོམས་ཤིང་བར་ཆད་སེལ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ བླ་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་རྫས་ལ་བརྟེན༔ བསྙེན་སྒྲུབ་གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་ལགས་ན༔ སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས༔ སྔོན་
19-9-3b
གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ༔ དུར་ཁྲོད་གནས་བརྒྱད་ལ་སོགས་ནས༔ མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས༔

（藏文：ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་ཡུལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔，梵文拟音：hūṃ paldennub chog urgyen yul dhanakoṣhai tso ling du yamtsen choggi ngödrub nyé pema jungné jin phob chig，梵文天城体：हूँ पल्देन्नुब् चोग् उर्ग्येन् युल् धनकोष्हाइ त्सो लिङ् दु यम्त्सेन् चोग्गि ङोद्रुब् न्ये पेम जुङ्ने जिन् फोब् चिग्，梵文泰卢固体：హూఁ పల్దెన్నుబ్ చోగ్ ఉర్గ్యేన్ యుల్ ధనకోష్హాఇ త్సో లిఙ్ దు యమ్త్సెన్ చోగ్గి ఙోద్రుబ్ న్యే పేమ జుఙ్నే జిన్ ఫోబ్ చిగ్，汉语字面意义：吽 尊贵西方乌金国 达那扣沙湖岛中 获得稀有最胜成就 莲花生请降加持，汉语拟音：吽 班登呢绰额坚玉 达那果嘿措零独 雅灿窍给哦祝涅 巴玛炯内辛颇吉）
（藏文：ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་མཆོག༔ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་སཾ་བྷས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔，梵文拟音：heruka yi né chu chog silwa tsal gyi durtrö du yönten natsog ngödrub nyé pema sambha jin phob chig，梵文天城体：हेरुक यि ने चु चोग् सिल्व त्सल् ग्यि दुर्त्रो दु योन्तेन् नत्सोग् ङोद्रुब् न्ये पेम सम्भ जिन् फोब् चिग्，梵文泰卢固体：హేరుక యి నే చు చోగ్ సిల్వ త్సల్ గ్యి దుర్త్రో దు యోన్తేన్ నత్సోగ్ ఙోద్రుబ్ న్యే పేమ సమ్భ జిన్ ఫోబ్ చిగ్，汉语字面意义：何鲁嘎十大圣处 清凉林中尸陀林 获得种种功德成就 莲花生请降加持，汉语拟音：嘿如嘎宜内初窍 夕瓦擦给杜绰独 云丹纳措哦祝涅 巴玛桑贝辛颇吉）
19-9-2a
广城处所，热爱欢喜最胜处，获得遍知一切成就，智慧最胜请降加持。
东方空行聚会处，欢喜林中尸陀林，获得统摄三界成就，莲花王请降加持。
吉祥多层佛塔前，索萨岛中尸陀林，获得调伏众生成就，日光照耀请降加持。
地处印度东方区，萨霍尔王国中央，获得降服魔众成就，释迦狮子请降加持。
19-9-2b
中央摩揭陀国土，金刚座之圣处中，获得降服外道成就，狮子吼声请降加持。
地处雪域西藏国，虎穴狮子如意成，获得制服傲慢成就，金刚怒容请降加持。
地处中国东方国，五台山之圣处中，获得功德甘露成就，毗玛密多请降加持。
大加持妙胜之处，央仲水晶岩洞中，获得文殊身相成就，佛陀智慧请降加持。
大加持妙胜之处，钦普布谷护法寺，获得莲师语言成就，胜者妙音请降加持。
大加持妙胜之处，卡曲秘密自在处，获得正等心意成就，虚空心请降加持。
大加持妙胜之处，雅龙水晶岩洞中，获得甘露药物成就，大涅若那请降加持。
大加持妙胜之处，聂让狮子三堡中，获得事业橛杵成就，卡钦措嘉请降加持。
大加持妙胜之处，香波雪山围绕中，获得驱使母神成就，
19-9-3a
吉祥智慧请降加持。大加持妙胜之处，天湖密咒修行处，获得降服一切傲慢成就，朗钦巴建请降加持。
大加持妙胜之处，雅玛山谷寂静处，获得猛咒威力成就，贝若扎那请降加持。
大加持妙胜之处，桑耶主塔三层中，获得善逝集会成就，大法王请降加持。
大加持妙胜之处，任运本性坛城中，聚集身语意功德事业，寂忿本尊众请降加持。
大加持妙胜之处，二十四圣处中，消除障碍成就事业，母神空行请降加持。
大加持妙胜之处，大吉何鲁嘎十处中，辨别善恶惩罚破誓者，森夏自在请降加持。
大加持妙胜之处，教法总集密坛城，降伏敌魔除障碍，护法守卫请降加持。
大加持妙胜之处，无上密咒坛城中，我等持咒瑜伽士，依靠无上最胜物，依教仪轨进行修持，伟大持明成就者，依照往昔所发誓愿，从八大尸陀林等处，
19-9-3b
母尊空行十万随从，


 དུར་ཁྲོད་གནས་བརྒྱད་ལ་སོགས་ནས༔ མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས༔ རྒྱན་དང་ཅོད་པན་སི་ལི་ལི༔ ཤུགས་གླུ་རོལ་མོ་དི་རི་རི༔ ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་གར་མཛོད་ཅིག༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ དབང་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ལ༔ བྱིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་༔ ཛ་ཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་རོལ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བྱིན་དབབ་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར༔ མདའ་དར་དང་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཡབ་བོ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་གསུང་བཞིན་བདག་འདྲ་མཁར་ཆེན་བཟས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨཱྀི༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་དམྱལ་སྨད་དགེའི་བྲག་ནས་གདན་དྲངས་པའོ༔

（藏文：དུར་ཁྲོད་གནས་བརྒྱད་ལ་སོགས་ནས༔ མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས༔，梵文拟音：durtrö né gyé lasog né ma tsog khandro bum dang ché，梵文天城体：दुर्त्रो ने ग्ये लसोग् ने म त्सोग् खन्द्रो बुम् दङ् चे，梵文泰卢固体：దుర్త్రో నే గ్యే లసోగ్ నే మ త్సోగ్ ఖన్ద్రో బుమ్ దఙ్ చే，汉语字面意义：从八大尸陀林等处 众母空行十万随从，汉语拟音：杜绰内给拉索内 玛措康卓崩当切）
（藏文：རྒྱན་དང་ཅོད་པན་སི་ལི་ལི༔ ཤུགས་གླུ་རོལ་མོ་དི་རི་རི༔，梵文拟音：gyen dang chöpen si li li shug lu rolmo di ri ri，梵文天城体：ग्येन् दङ् चोपेन् सि लि लि शुग् लु रोल्मो दि रि रि，梵文泰卢固体：గ్యేన్ దఙ్ చోపేన్ సి లి లి శుగ్ లు రోల్మో ది రి రి，汉语字面意义：饰品和冠冕闪耀 激昂歌乐回荡，汉语拟音：坚当却边西利利 修鲁若莫帝日日）
（藏文：ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་གར་མཛོད་ཅིག༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔，梵文拟音：namkha khyabpé gar dzö chig né dir jin chen bab tu sol，梵文天城体：नम्ख ख्यब्पे गर् ज़ो चिग् ने दिर् जिन् चेन् बब् तु सोल्，梵文泰卢固体：నమ్ఖ ఖ్యబ్పే గర్ జో చిగ్ నే దిర్ జిన్ చేన్ బబ్ తు సోల్，汉语字面意义：遍满虚空起舞 此地祈降大加持，汉语拟音：南卡恰贝嘎作吉 内迪辛钦巴图索）
（藏文：དབང་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ལ༔ བྱིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔，梵文拟音：wang chen nam kyi wang kur la jin chen nam kyi jin phob chig，梵文天城体：वङ् चेन् नम् क्यि वङ् कुर् ल जिन् चेन् नम् क्यि जिन् फोब् चिग्，梵文泰卢固体：వఙ్ చేన్ నమ్ క్యి వఙ్ కుర్ ల జిన్ చేన్ నమ్ క్యి జిన్ ఫోబ్ చిగ్，汉语字面意义：大力者们赐予灌顶 大加持者们降下加持，汉语拟音：旺钦南基旺古拉 辛钦南基辛颇吉）
（藏文：རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔，梵文拟音：tag dang tsenma tenpa dang chimé tsé yi ngödrub tsol，梵文天城体：तग् दङ् त्सेन्म तेन्प दङ् चिमे त्से यि ङोद्रुब् त्सोल्，梵文泰卢固体：తగ్ దఙ్ త్సెన్మ తేన్ప దఙ్ చిమే త్సే యి ఙోద్రుబ్ త్సోల్，汉语字面意义：显示征兆和标志 赐予不死长寿成就，汉语拟音：达当灾玛滇巴当 其美才宜哦祝作）
（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་༔ ཛ་ཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文拟音：guru deva ḍākinī sarva samaya hrīṃ hrīṃ dza dzaḥ pheṃ pheṃ ā beśaya a ā，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी सर्व समय ह्रीं ह्रीं ज जः फें फें आ बेशय अ आ，梵文泰卢固体：గురు దేవ డాకినీ సర్వ సమయ హ్రీం హ్రీం జ జః ఫేం ఫేం ఆ బేశయ అ ఆ，汉语字面意义：上师本尊空行一切誓言吽吽 札札 呸呸 啊贝沙雅阿阿，汉语拟音：古如得瓦达基尼萨瓦萨玛雅哄哄 杂扎 培培 阿贝夏雅阿阿）
如此在乐器声中降下加持并环绕坛城。也挥动箭幡和镜子等物。依据上师之言，我卡钦自己写下此文。萨玛雅！卡唐！嘉嘉嘉！依！化身宝藏师从地狱下方德崖中取出。


 མངྒ་ལཾ།། །།



（藏文：མངྒ་ལཾ།། །།，梵文拟音：maṅgalaṃ，梵文天城体：मङ्गलं，梵文泰卢固体：మఙ్గలం，汉语字面意义：吉祥圆满，汉语拟音：芒嘎朗）


